BOOKS | POEMS | PROSE | TRANSLATIONS
BOOKS
Find Me as the Creature I Am: Poems (Knopf, 2024)
A Cruelty Special to Our Species: Poems (Ecco | HarperCollins, 2018)
- Winner of the 2019 Devil’s Kitchen Reading Award
- Finalist for the 2020 Kate Tufts Discovery Award
Korean Translation of A Cruelty Special to Our Species: 우리 종족의 특별한 잔인함 (Yolimwon, 2020)
- Includes the English original text
- Translated by Han Yujoo
Ordinary Misfortunes: Poems (Tupelo Press, 2017)
- Winner of the 2017 Sunken Garden Chapbook Prize
Against Healing: Nine Korean Poets (Tilted Axis Press 2019)
- Translating Feminisms Series
- Out of Print – Available Digitally
POEMS
2023
“Evolution,” forthcoming in The New Republic
“Affection,” forthcoming in Action, Spectacle
“Love and Death Speaking at Once,” The Believer
2022
“Gala,” The Rumpus.
“Ch’ŏŭmŭro sarangan saram,” [처음으로 사랑한 사람; One I Loved First] Toybox
“Kyŏnggyein,” [경계인; Person of the Margins] Toybox
2021
“The Greenland Shark,” Chicago Reader
“In All the Futures,” Sewanee Review
“The Blades,” The Los Angeles Review of Books
“Related Matters,” The New Yorker
2020
“Body Of,” Virginia Quarterly Review
“Field,” Pleiades
“What Carries Us,“ POETRY
“Elsewhere,“ New England Review
2019
“Decency,” “Litany for the Green,” The Paris Review
2018
“Autopsy,” The New York Times Magazine
“Bell Theory” and “The Transformation” translated into Japanese, by Yamaguchi Isao, 『て、わたし』
“American Dream,“ “Say Grace,” POETRY
“On the Day of the Gyeongju Earthquake, September 12, 2016,” Apogee
“An Ordinary Misfortune,” Berkeley Poetry Review
“Time, in Whales,” The New Yorker
“The Transformation,” PEN Poetry Series
“Easily written poem,” Zócalo Public Square
“Bell Theory,” POETRY
2016
“An Ordinary Misfortune” [She offered him…], “An Ordinary Misfortune” [What is pressing…] Ploughshares (winner of the 2015 Emerging Writer’s Contest)
“An Ordinary Misfortune” [What is pressing…], “An Ordinary Misfortune” [Mine is the jam-packed train…], (originally published in Ploughshares and The Offing, respectively) Political Punch Anthology
“Fear,” Southern Humanities Review
“To the Winter Apricot Blossom,” “Foreigner,” “Notes,” OmniVerse
“Royal Azalea,” “Sometimes when I’m talking on this street,” Up the Staircase Quarterly
“Today,” Reservoir (Re-titled to “Between Autumn Equinox and Winter Solstice, Today“)
“An Ordinary Misfortune,” “Man in Korean Costume,” HOUND
2015
“Comfort,” “An Ordinary Misfortune” [There was a man…], The Journal
“An Ordinary Misfortune” [The trouble with trees…], “An Ordinary Misfortune” [Hunting ground…], “An Ordinary Misfortune” [News reports…] Pinwheel
“Dream Devil,” The Collagist
3 sections from “Testimonies” (“Jin Kyung-paeng,” “Kang Duk-kyung,” and “Kim Sang-hi”) Prelude
“Fetish,” Day One (Issue 2.38)
“News,” Best of the Net 2014 (originally published and nominated by Tinderbox Poetry Journal)
“An Ordinary Misfortune” [Mine is the jam-packed train…], “An Ordinary Misfortune” [Okamoto condoms…], The Offing
“Separation,” “The Colonized,” “To the Winter Apricot Blossom,” The Margins
“It’s Dark In Here,” “My Grandmother Reminisces With Peaches,” “Your Poem About Another Woman,” Sugared Water
“Land of Lost Syllables,” “Southbound Train,” TAYO Literary Magazine
2014
“Hello Miss Pretty Bitch,” Rattle (Poets Respond)
“The First Woman to Caress My Naked Body,” The Home School
“A Woman Like,” Iris N. Spencer Awards – Early Years Anthology
“Kiss Me,” Punchnel’s
“Let Us Part Like This,“ “News,” “Soren,” Tinderbox Poetry Journal
2013
“Grandfather,” APIARY
2011
“The way you look at me,” Peregrine
“Trip,” The Notebook – Creative Writing Magazine at King’s College London
2010
“A Woman Like,” on Iris N. Spencer Poetry Contest at West Chester University website
PROSE
2021
“Unnie,” The Southern Review
“Tangsin ŭl hyangae ssŭnŭn si,“ [당신을 향해 쓰는 시; Poetry Written Toward You] Epiic (in Korean)
“Stanzas: Monica Sok,” The Sewanee Review
“Interview with Keum Suk Gendry-Kim: Imagining the Collective Memory of History,” Korean Literature Now
“I Became Asian When I Left Asia,” The Cut
2019
“The Poetic Consequences of K-Pop,“ The Paris Review
2018
Writers Recommend, Poets & Writers
2016
“Anamnesis,” Cosmonauts Avenue (shortlisted for the 2015 SLS Montreal Flash Fiction contest)
2015
“An Expelled Tongue: Translating Kim Hyesoon” (interview with Don Mee Choi), The Margins
Review of Odi Gonzales’s Birds on the Kiswar Tree (Trans. by Lynn Levin), Per Contra
2014
Review (w/ W. M. Lobko) of Cathy Linh Che’s Split, Late Night Conversation – Late Night Library
KTEP’s Words on a Wire (guest, poetic license segment)
Late Night New York – Late Night Library
TRANSLATIONS (From Korean to English, unless noted)
2022
Ten Poems by Kim Seung-hee, Korean Literature Now
“From the Priestess of the Sun to the Poet of the Earth,” by Lee Kyungsoo, Korean Literature Now
“Scorched” by Otobong Nkanga, Busan Biennale (from English to Korean)
2021
“My Day, to be Wiped Out by the Mighty Sun Eraser,” by Kim Hyesoon, in co-translation with David Krolikoski, Chicago Review
2019
“The Illusion of the Mother and the Virgin,“ by Kim Hyesoon, Puerto del Sol
2018
“Me, Natasha, the White Donkey,” “Hometown,” and “From the North” by Baek Seok, Bat City Review
2017
“Father Who Became a Snake,” “Venus Pudica” by Park Yeon Joon, Korean Literature Now
2016
Guest Editorial – Modern and Contemporary Korean Women Poets, The Missing Slate
“To the Poet” by Yi Sanghwa; 2 sijo poems [Blue stream…], [ My heart…] by Hwang Jini, Menage
“Crow’s-eye view: Poem number eleven” by Yi Sang, POETRY
“This sort of poem,” “Mirror,” “Morning,” “Crow’s-eye view: Poem number thirteen,” by Yi Sang, The Literary Review
2015
11 poems by Chŏng Chiyong & translator’s note, Azalea: Journal of Korean Literature & Culture
2014
5 poems by Han Yong-un, Columbia Journal Online